Pour changer, je vous propose aujourd'hui un petit exercice de traduction portant sur les termes jurisdiction, to strike out et to find.
L'exercice consiste à traduire les passages en gras dans les phrases anglaises (celles-ci sont extraites de textes de la Cour européenne des droit de l'homme).
1) The Chamber to which the case of Correia de Matos v. Portugal had been assigned relinquished jurisdiction in favour of the Grand Chamber.
La Chambre à laquelle l’affaire Correia de Matos c. Portugal avait été attribuée ....................... au profit de la Grande Chambre.
2) The Court decided to strike out the case of Khan v. Germany, on the basis of the German Government’s assurance that the applicant would not be deported under the order against which the application had been lodged
La Cour a décidé .................. l’affaire Khan c. Allemagne, le gouvernement allemand lui ayant donné l’assurance que la requérante ne serait pas expulsée sur la base de l’arrêté contre lequel la requête a été introduite.
3) In the case of Karelin v. Russia, the Court found a violation of the right to a fair trial on account of the absence of a prosecuting party in the proceedings brought against the applicant for an administrative offence.
Dans l’affaire Karelin c. Russie, la Cour a ...................... la violation du droit à un procès équitable en raison de l’absence de partie poursuivante dans le procès dirigé contre le requérant pour infraction administrative.
Correction lundi sur Twitter :-)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire