"A generous and elevated mind is distinguished by nothing more certainly than an eminent degree of curiosity, nor is that curiosity ever more agreeably or usefully employed, than in examining the laws and customs of foreign nations." (Samuel Johnson)

vendredi 29 janvier 2016

Formation traduction juridique

Merci aux personnes qui ont déjà manifesté leur intérêt pour la formation proposée.

Voici les grands axes autour desquels la formation pourrait s'organiser :

1) FAQ de la traduction juridique : qu'est-ce qu'un texte juridique ? faut-il avoir une formation en droit pour traduire des textes juridiques ? comment traiter le manque de clarté et les ambiguïtés dans le texte source ? doit-on poser des questions au client ? dans quelle mesure le traducteur peut-il s'éloigner du texte source ?

2) De authority à waiver en passant par prima facie ou termination : les termes de base de l'anglais juridique, ou le "kit de survie" du traducteur juridique

3) La recherche terminologique et documentaire

4) Analyse d'extraits de texte envoyés aux participants et traduits en amont de la formation ; correction des traductions et discussion sur les principales difficultés rencontrées.

5) Analyse de quelques problèmes concrets de traduction rencontrés par les participants dans leur pratique (à soumettre si possible avec la formation).

Ce ne sont là que quelques pistes qui ne doivent bien entendu pas vous empêcher de soumettre vos propres idées.

Par ailleurs, je précise aux personnes qui seraient intéressées mais hésiteraient à se manifester que je ne leur demande pas à ce stade de s'engager. Il s'agit juste pour l'instant de sonder l'intérêt suscité par cette formation.

Pour information, je réfléchis également à une formation destinée aux traducteurs juridiques confirmés (plus de trois ans d'expérience). Celle-ci serait plus axée sur l'analyse des concepts juridiques et sur les textes d'argumentation (conclusions d'avocat, etc.). N'hésitez pas à me contacter si vous êtes susceptible d'être intéressé(e) par cette autre formation.

Bonnes traductions et à bientôt !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire